詞條
詞條說明
向きになる 認真、鄭重其事的意思。 「我是開玩笑的,干嘛那么認真啊」譯為「冗談だよ。なにそんな向きになってるのよ。」「いざ試合になったらみんな向きになって卓球をやってたね。」「つまんないことにそう向きになるなよ。」「そう向きになることもないよ。」等等。 心(こころ)にかける 中文意思可以說成「惦記/掛念/關心」等。比如說「一直以來,感謝(你)對我的關心/掛念。」的日語表達就可以說成「いつも、お心に
眾所周知,瓷器的概念和工藝是由中國傳到日本的,但在日語中卻寫作「磁器(じき)」,這是為什么呢?原來,「磁器」與瓷器一樣,都曾經是中國通用的寫法。只不過中國在上個世紀50年代后,統一為瓷器一詞,而日本也在漫長的使用過程中統一為「磁器」一詞。另外需要注意的是“器”字在中日文中的寫法也是不同的,中國的“器”字中間是“犬”字,而日本的「器」字中間是“大”字。 “磁器”一詞源于中國北方的*窯口磁州窯。該窯
1. あう(合う) 互相,共同 話し合う「交談」 助け合う「互相幫助」 2. あがる(上がる) 表示“向上” 値(あたい)上がり「漲價」 飛び上がる「跳起」 表示達到徹底的程度 恐ろしくて震(ふる)え上がる。「嚇得渾身打戰」 空はきれいに晴れ上がっている。「晴空萬里」 表示完成 新しい家ができあがった。「新房建好了」 ★只能與自動詞結合 3. あげる(上げる) 表示完成 この仕事は今周中に仕(つか
前段時間韓網有一篇熱帖“韓國人經常出錯的拼寫法”,得到了許多網民的關注。那么今天就和小編來看下是哪幾個詞吧~ 1.??? VS ???(腦中風) 很多人想到表示患病時呈現的狀態的“癥狀”,以為“???”是正確的表達。但是,“???”不是正確的拼寫法,“???"才是。作為參考,據說“???”是朝鮮的標準語。 2.?? VS ??(腋汗) 我們經常將腋窩出汗叫做“??”。但是,“??”在拼寫法規定上卻
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯系人: 周老師
電 話:
手 機: 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 遼寧沈陽沈河區北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網 址: xin1230.b2b168.com
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯系人: 周老師
手 機: 13332417040
電 話:
地 址: 遼寧沈陽沈河區北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網 址: xin1230.b2b168.com